SAN MATÍAS
Apóstol
II Clase  · Color Rojo · Gloria sin Credo


Introitus - Ps. 138.17,1-2
MIHI autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum. Ps. Dómine, probásti me, et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam, et resurrectiónem meam. . Gloria Patri.

Introito – Salmo 138.17,1-2
Veo, Señor, que honras sobremanera a tus amigos, y que les das un poder inmenso. Salmo. Señor, tú me has probado y me conoces; tú lo sabes todo respecto de mí, la hors de mi muerte y la de mi resurrección. . Gloria al Padre.

Oratio
DEUS, qui beatum Matthiam Apos- tolorum tuorum collegio sociasti: tribue, quæsumus; ut ejus interven- tione, tuæ circa nos pietatis semper viscera sentiamus. Per Dominum.

Oración Colecta
¡Oh Dios!, que asociaste al colegio de tus apóstoles a san Matias, te rogamos nos concedas que, por su intercesión, experi- mentemos siempre tus entrañas de bondad con nosotros. Por nuestro Señor Jesucris- to.

Lectio – Act 1.15-26
IN diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum, dixit (erat autem turba hominum simul, fere centum viginti): Viri fratres, oportet impleri Scripturam, quam prædixit Spiritus Sanctus per os David de Juda, qui fuit dux eorum qui comprehenderunt Jesum: qui connumeratus erat in nobis, et sortitus est sortem ministerii hujus. Et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis, et suspensus crepuit medius: et diffusa sunt omnia viscera ejus. Et notum factum est omnibus habitantibus Jerusalem, ita ut appellaretur ager ille, lingua eorum, Haceldama, hoc est, ager sanguinis. Scriptum est enim in libro Psalmorum: Fiat commoratio eorum deserta, et non sit qui inhabitet in ea: et episcopatum ejus accipiat alter. Oportet ergo ex his viris, qui nobiscum sunt congregati in omni tempore, quo intravit et exivit inter nos Dominus Jesus, incipiens a baptismate Joannis usque in diem, qua assumptus est a nobis, testem resurrectionis ejus nobiscum fieri unum ex istis. Et statuerunt duos, Joseph, qui vocabatur Barsabas, qui cognominatus est Justus, et Matthiam. Et or-antes dixerunt: Tu, Domine, qui corda nosti omnium, ostende, quem elegeris ex his duobus unum, accipere locum ministerii hujus, et apostolatus, de quo prævaricatus est Judas, ut abiret in locum suum. Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Matthiam, et annumeratus est cum undecim Apostolis.
Epístola – Hechos 1.15-26
En aquellos dias: Levantóse Pedro en medio de los hermanos, y era la reunión como de ciento veinte personas, y dijo : Hermanos, era preciso se cumpliera la palabra de la Escritura, que el Espiritu Santo había anunciado ya por boca de David, acerca de Judas, que se hizo guía de los que prendieron a Jesús. Fue de nuestro número, y tenía su parte en nuestro ministerio. Éste, pues, adquirió un campo con el precio de su maldad, y habiendo caído de cabeza, reventó, por medio, esparcióndose todas sus entravas; y se hizo notorio a todos los habitantes de Jerusalén, de modo que aquel campo ha lido llamado en su lengua Hacéldama, esto es, campo de sangre. Porque escrito está en el libro de los salmos: Quede su morada desierta y nadie la habite, y ocupe otro su puesto. Es, pues, menester que de los varones que nos acompañaron todo et tiempo que el Señor Jesús vivió entre nosotros, desde el bautismo de Juan hasta el dia en que nos fue arrebatado, se elija a uno de ellos como testigo de su resurrección. Y presentaron a dos: a José, llamado Barsabás, y por sobrenombre et Justo, y a Matias. Y, orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces todos los corazones, muéstranos cuál de éstos dos has escogido para ocupar et puesto de este ministerio apostólico, del cual desertó Judas, para irse a su lugar. Y echaron suertes, y recayó la suerte en Matias; y fue agregado a los once apóstoles.

Graduale – Ps. 138.17-18
NIMIS honorati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum. . Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur.

Gradual - Salmo 138.17-18
Sobremanera honrados son tus amigos, ¡oh Dios!; muy grande es su poder. . Son más, si los recuento, que la arena.

Allelúia –

Aleluya - Salmo 138.17-18

Tractum – Ps. 20.3-4
DESIDERIUM animæ ejus tribuisti ei: et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum. . Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis. . Posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso.
Tracto - Salmo 20.3-4
Sumpliste los deseos de su corazón y no defraudaste la petición de sus labios. . Porque le previniste con venturosas bendiciones. . Pusiste en su cabeza una corona de piedras preciosas.

Evangelium – Matt. 11.25-30
IN illo tempore: Respondens Jesus, dixit: Confiteor tibi, Pater, Domine cœli et terræ, quia abscondisti hæc a sapientibus, et prudentibus, et revelasti ea parvulis. Ita Pater: quoniam sic fuit placitum ante te. Omnia mihi tradita sunt a Patre meo. Et nemo novit Filium, nisi Pater: neque Patrem quis novit, nisi Filius, et cui voluerit Filius revelare. Venite ad me omnes, qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos. Tollite jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum et humilis corde: et invenietis requiem animabus vestris. Jugum enim meum suave est, et onus meum leve.
Evangelio - Mateo 11.25-30
En aquel tiempo : Tomando Jesús la palabra, dijo: Te bendigo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has encubierto estas cosas a los sabios y prudentes, y las has revelado a los pequeuelos. Sí, Padre, porque asi te agradó. Todo me lo ha entregado mi Padre. Y nadie conoce al Hijo, sino el Padre; ni conoce nadie al Padre, sino el Hijo, y aquél a quien el Hijo quisiera revelarlo. ¡Venid a mi todos los que andáis fatigados y agobiados, y yo os aliviaré! Tomad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, pues soy manso y humilde de corazón, y hallaréis reposo para vuestras almas. Porque mi yugo es suave, y ligera mi carga.

Offertorium – Ps. 44.17-18
CONSTITUES eos principes super omnem terram: memores erunt nominis tui, Domine, in omni progenie et generatione.
Ofertorio - Salmo 44.17-18
Los constituirás principes sobre toda la tierra; ellos recordarán, Señor, tu nombre de generación en generación.

Secreta
HOSTIAS tibi, Domine, quas nomini tuo sacrandas offerimus, sancti Matthiæ Apostoli tui prosequatur oratio: per quam nos expiari facias, et defendi. Per Dominum.
Secreta
Haz, Señor, que la oración de tu santo apóstol Matías acompañe estas ofrendas, que consagramos a tu nombre y nos consiga tu perdón y tu defensa. Por nuestro Señor Jesucristo.

Prefatio - de Apostolis
VERE dignum et iustum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Prefácio – de los Apósotles
EEn verdad es digno y justo, equitativo y saludable, suplicarte humildemente, Señor, que no desampares, Pastor eterno, tu rebaño, sino que, por tus santos apóstoles, le guardes con tu continua protección, a fin de que le gobiernen los mismos jefes que has establecido por pastures suyos. Y por eso, con los Ángeles y los Arcángeles, con los Tronos y las Dominaciones, y con toda la milicia del ejército celestial, cantamos el himno de tu gloria, diciendo sin cesar:

Communio Matt. 19.28
VROS, qui secuti estis me, sedebitis super sedes, judicantes duodecim tribus Israel.
Comunión Mateo 19.28
Vosotros, que me habéis seguido, os sentaréis sobre tronos para juzgar a las dote tribus de Israel.

Postcommunio
PERÆSTA, quæsumus omnipotens Deus: ut per hæc sancta, quæ sumpsimus, interveniente beato Matthia Apostolo tuo, veniam consequamur, et pacem. Per Dominum.
Poscomunión
¡Oh Dios todopoderoso!, te suplicamos nos concedas que, en virtud de estos santos misterios que hemos recibido, y por la intercesión de tu santo apóstol Matias, alcancemos el perdón y la paz. Por nuestro Señor.

[full_width]

Tags :