Introitus - 2 Tim. 1:12; Ps 138:1-2 SCIO cui credidi et certus sum, quia potens est depositum meum servare in illum diem, justus judex. Ps. Domine, probasti me, et cognovisti me: tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam. ℣. Gloria Patri. | Introito – 2 Timoteo 1.12; Salmo 138.1-2 Sé en quién he puesto mi confianza, y cierto estoy de que puede guardar mi depósito hasta el dia en que, justo Juez, aparecerá. Salmo. Señor, tú me has probado y me conoces; tú lo sabes todo respecto de mi, la hora de mi muerte y la de mi resurrección. ℣. Gloria al Padre. | |
Oratio DEUS, qui universum mundum beati Pauli Apostoli prædicatione docuisti: da nobis, quæsumus; ut, qui ejus hodie Conversionem colimus, per ejus ad te exempla gradiamur. Per Dominum. | Oración Colecta ¡Oh Dios!, que has instruido a todo el mundo con la predicación del apóstol san Pablo, te pedimos nos concedas, que cuantos celebramos hoy su conversión, lleguemos a ti por sus ejemplos. | |
Pro S. Petro DEUS, qui beato Petro Apostolo tuo, collatis clavibus regni cœlestis, ligandi atque solvendi pontificium tradidisti: concede; ut intercessionis ejus auxilio, a peccatorum nostrorum nexibus liberemur: Qui vivis et regnas. | Conmemoración de San Pedro ¡Oh Dios!, que, al entregar las llaves del reino celestial a tu santo apóstol Pedro, le concediste potestad de atar y de absolver, haz que con el auxilio de su intercesión nos libremos de los lazos de nuestros pecados: Tú que vives y reinas | |
Lectio - Act 9:1-22 IN diebus illis: Saulus autem adhuc spirans minarum et cœdis in discipulos Domini, accessit ad principem sacerdotum, et petiit ab eo epistolas in Damascum ad synagogas: ut si quos invenisset hujus viæ viros ac mulieres, vinctos perduceret in Jerusalem. Et cum iter faceret, contigit ut appropinquaret Damasco: et subito circumfulsit eum lux de cœlo. Et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi: Saule, Saule, quid me persequeris? Qui dixit: Quis es, Domine? Et ille: Ego sum Jesus, quem tu persequeris: durum est tibi contra stimulum calcitrare. Et tremens ac stupens, dixit: Domine, quid me vis facere? Et Dominus ad eum: Surge, et ingredere civitatem, et ibi dicetur tibi quid te oporteat facere. Viri autem illi qui comitabantur cum eo, stabant stupefacti, audientes quidem vocem, neminem autem videntes. Surrexit autem Saulus de terra, apertisque oculis nihil videbat. Ad manus autem illum trahentes, introduxerunt Damascum. Et erat ibi tribus diebus non videns, et non manducavit, neque bibit. Erat autem quidam discipulus Damasci, nomine Ananias: et dixit ad illum in visu Dominus: Anania. At ille ait: Ecce ego, Domi-ne. Et Dominus ad eum: Surge, et vade in vicum, qui vocatur Rectus: et quære in domo Judæ Saulum nomine Tarsensem: ecce enim orat. (Et vidit virum Ananiam nomine, introeuntem, et imponentem sibi manus, ut visum recipiat.) Respondit autem Ananias: Domine, audivi a multis de viro hoc, quanta mala fecerit sanctis tuis in Jerusalem: et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum. Dixit autem ad eum Dominus: Vade, quoniam vas electionis est mihi iste, ut portet nomen meum coram gentibus, et regibus, et filiis Isræl. Ego enim ostendam illi, quanta oporteat eum pro nomine meo pati. Et abiit Ananias, et introivit in do-mum: et imponens ei manus, dixit: Saule frater, Dominus misit me Jesus, qui apparuit tibi in via, qua veniebas, ut videas, et implearis Spiritu Sancto. Et confestim ceciderunt ab oculis ejus tamquam squamæ, et visum re-cepit: et surgens baptizatus est. Et cum accepisset cibum, confortatus est. Fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot. Et continuo in synagogis prædicabat Jesum, quoniam hic est Filius Dei. Stupebant autem omnes qui audiebant, et dicebant: Nonne hic est, qui expugnabat in Jerusalem eos qui invocabant nomen istud: et huc ad hoc venit, ut vinctos illos duceret ad principes sacerdotum? Saulus autem multo magis convalescebat, et confundebat Judæos, qui habitabant Damasci, affirmans quoniam hic est Christus. | Epístola - Hechos 9.1-22 En aquellos días: Saulo, que todavia respiraba amenazas y matanzas contra los discipulos del Señor, presentóse al principe de los sacerdotes y pidióle cartas para las sinagogas de Damasco, para traer presos a Jerusalén a cuantos hombres y mujeres hallase empeñados en esta senda. Caminando, pues, se acercaba a Damasco, cuando de repente lo envolvió el resplandor de una luz venida del cielo. Cayó en tierra y oyó una voz que le decia : Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Y él respondió: ¿Quién eres tú, Señor? Yo soy Jesús, a quien persigues. Duro es para ti cocear contra el aguijón. Él entonces, temblando de pavor, dijo : Señor, ¿qué quieres que haga? Y le dijo el Señor: Levántate, vete a la ciudad, y se te dirá lo que has de hacer. Los que venian acompariándole se habian detenido asombrados, oyendo la voz, pero sin ver a nadie. Levantóse Saulo del suelo, y, aunque tenia abiertos los ojos, nada veía. Tomándole de la mano, le introdujeron en Damasco; alli estuvo tres días ciego, y sin corner ni beber. Había en Damasco un discipulo llamado Ananías. Dijole el Señor en una visión : Ananías! Y él respondió: Heme aqui, Señor. Levantate, le dijo el Señor, y ve a la calle llamada Recta, y busca en casa de Judas a un hombre de Tarso llamado Saulo, que ahora esta en oración. (Y vio Saulo un hombre llamado Ananías, que entraba y le imponia las manos para hacerle recobrar la vista). Respondió Ananías: Señor, he oído decir a muchos que este hombre ha hecho grandes daños a tus santon en Jerusalén. Y aun aquí está con poderes de los principes de los sacerdotes para prender a todos los que invocan tu nombre. Pero el Señor le dijo: Anda, este hombre es el instrumento que he elegido para llevar mi nombre a todas los gentiles, los reyes, y los hijos de Israel. Y yo le haré ver cuánto habrá de padecer por mi nombre. Marché pues, Ananías, entró en la casa, e, imponiéndole las manos, le dijo: Saulo, hermano, el Señor Jesús, que se te apareció en el camino que traias, me ha enviado para que recobres la vista y seas lleno del Espiritu Santo. Al momento cayeron de sus ojos unas como escamas y recobró la vista; y, levantandose, fue bautizado. Y después que hubo comido rehizo sus fuerzas. Estuvo algunos dias con los discipulos que vivian en Damasco. Y en seguida empezó a proclamar en las sinagogas que Jesús, es el Hijo de Dios. Todos los que le oían estaban pasmados, y decian: ¿Pues no es éste el mismo que perseguia en Jerusalén a los que invocan este nombre, y que vino acá de propósito para llevarlos presos a los principes de los sacerdotes? Saulo, empero, se fortalecia más y más, y confundía a los judíos que habitaban en Damasco, demostrándoles que Jesús es el Cristo. | |
Graduale - Gal 2:8; 2:9; 1 Cor 15.10 QUI operatus est Petro in apostolatum, operatus est et mihi inter gentes: et cognoverunt gratiam Dei, quæ data est mihi. Gratia Dei in me vacua non fuit: sed gratia ejus semper in me manet. | Gradual - Galatas 2.8,9; 1 Corintios 15.10 Aquél, que ha hecho de Pedro el apóstol de la circuncisión, ha hecho también de mi el apóstol de los gentiles y han reconocido la gracia particular de Dios que se me ha dado. ℣. La gracia de Dios no ha sido en mi estéril, y sigue siempre conmigo. | |
Allelúia ALLELUIA, alleluia. ℣. Magnus sanctus Paulus, vas electionis, vere digne est glorificandus, qui et meruit thronum duodecimum possidere. | Aleluya Aleluya, aleluya. ℣. El gran san Pablo, instrumento de elección, verdaderamente es digno de gloria, pues mereció poseer el trono duodécimo. Aleluya. | |
Después de la Septuagésima, en vez del aleluya, el tracto: | ||
Tractum - Salmo 111.1-3 TU es vas electionis, sancte Paule Apostole: vere digne es glorificandus. ℣. Prædicator veritatis, et doctor gentium in fide et veritate. ℣. Per te omnes gentes cognoverunt gratiam Dei. Intercede pro nobis ad Deum, qui te elegit. | Tracto - Salmo 111.1-3 Tú eres instrumento de elección, oh apóstol san Pablo!, en verdad, digno de gloria. ℣. Predicador de la verdad y doctor de los gentiles en la verdadera fe. ℣. Por ti todos los pueblos conocieron la gracia de Dios. Intercede por nosotros ante Dios, que te eligió. | |
Evangelium - Matt 19.27-29 IN illo tempore: Dixit Petrus ad Jesum: Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te: quid ergo erit nobis? Jesus autem dixit illis: Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suæ, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Isræl. Et omnis, qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros, propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam æternam possidebit. | Evangelio - Mateo 19.27-29 En aquel tiempo: Dijo Pedro a Jesús: Ya ves que nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido. ¿Qué habrá, pues, para nosotros? Y Jesús les respondió: En verdad os digo, que vosotros que me habéis seguido, en el dia de la Regeneración cuando el Hijo del hombre se siente en su trono de gloria, también os sentaréis vosotros sobre doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel. Y cualquiera que haya dejado casa, hermanos, hermanas, padre, madre, esposa, hijos o tierras en mi nombre recibirá el ciento por uno y poseerá la vida eterna. | |
Offertorium - Ps 138.17 MIHI autem nimis honorati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum. | Ofertorio - Salmo 138.17 Veo, ¡oh Dios!, que honras sobremanera a tus amigos, y que su poderio se acrecienta grandemente. | |
Secreta APOSTOLI tui Pauli precibus, Domine, plebis tuæ dona sanctifica: ut, quæ tibi tuo grata sunt instituto, gratiora fiant patrocinio supplicantis. Per Dominum. | Secreta Santifica, Señor, los dones de tu pueblo por las oraciones del apóstol Pablo, para que el sacrificio, que te es grato por ser institución tuya, lo sea aún más por el patrocinio del suplicante. | |
Pro S. Petro ECCLESIÆ tuæ, quæsumus Domine, preces et hostias beati Petri Apostoli commendet oratio: ut, quo pro illius gloria celebramus, nobis prosit ad veniam. Per Dominum. | Conmemoración de San Pedro Te rogamos, Señor, que la intercesión del apóstol san Pedro recomiende las plegarias y las ofrendas de tu Iglesia, para que el sacrificio celebrado en su honor nos obtenga la remisión de los pecados. Por nuestro Señor. | |
Prefatio - de Apostoliss VERE dignum et iustum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: | Prefacio – de los Apóstoles En verdad es digno y justo, equitativo y saludable, suplicarte humildemente, Señor, que no desampares, Pastor eterno, tu rebano, sino que, por tus santos apostoles, le guardes con tu continua proteccion, a fin de que le gobiernen los mismos jefes que has establecido por pastures suyos. Y por eso, con los Angeles y los Arcangeles, con los Tronos y las Dominaciones, y con toda la milicia del ejercito celestial, cantamos el himno de tu gloria, diciendo sin cesar: | |
Communio – Matt 19.28,29 AMEN dico vobis: quod vos, qui reliquistis omnia, et secuti estis me, centuplum accipietis, et vitam æternam possidebitis. | Comunión - Mateo 19.28,29 EN verdad os digo, que vosotros, que lo habéis dejado todo y me habéis seguido, recibiréis el ciento por uno, y poseeréis la vida eterna. | |
Postcommunio SANCTIFICATI, Domine, salutari mysterio: quæsumus; ut nobis ejus non desit oratio, cujus nos donasti patrocinio gubernari. Per Dominum. | Poscomunión Quienes estén santificados por este misterio salvador, te suplican, oh Señor: que aquel bajo cuyo patrocinio Tú estás seguro de colocarnos, no dejes de orar por nosotros. Por nuestro Señor. | |
Pro S. Petro LÆTIFICET nos, Domine, munus oblatum: ut, sicut in Apostolo tuo Petro te mirabilem prædicamus; sic per illum tuæ sumamus indulgentiæ largitatem. Per Dominum. | Conmemoración de San Pedro Alégrenos, Señor, el sacrificio ofrecido, para que, asi como te proclamamos admirable en tu apóstol Pedro, asi por él alcancemos la abundancia de tu indulgencia. Por nuestro Señor Jesucristo. |
[full_width]