Introitus - Ps 36:30-31 OS justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium: lex Dei ejus in corde ipsius Ps. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem. ℣. Gloria Patri. | Introito – Salmo 36.30-31 La boca del justo derrama sabiduría, y su lengua expresa la justicia; la ley de su Dios está en su corazón. Salmo. No te irrites a la vista de los malvados, ni envidies a los |
Oratio INTERCESSIO nos, quæsumus, Domine, beati Antonis Abbatis commendet: ut, quod nostris meritis non valemus, ejus patrocinio assequamur. Per Dominum. | Oración Colecta Te pedimos, Señor, que la intercesión del santo abad Antonio nos apoye ante ti, a fin de que con su patrocinio consigamos lo que no podemos con nuestros méritos. Por nuestro Señor Jesucristo. |
Lectio - Eccli 45:1-6 DILÉCTUS Deo et homínibus, cujus memória in benedictióne est. Símilem illum fecit in glória sanctórum, et magnificávit eum in timóre inimicórum, et in verbis suis monstra placávit. Glorificávit illum, in conspéctu regum, et jussit illi coram pópulo suo, et osténdit illi glóriam suam. In fide et lenitáte ipsíus, sanctum fecit illum et elégit eum ex omni carne. Audívit enim eum, et vocem ipsíus et indúxit illum in nubem. Et dedit illi coram præcépta, et legem vitæ et disciplínæ. | Epístola - Eclesiástico 45.1-6 Es amado de Dios y de los hombres, y su memoria vive en bendición. Diole el Señor una gloria semejante a la de los santos y le hizo grande y terrible a sus enemigos ; hizo cesar los prodigios. Glorificóle ante los reyes; diole sus órdenes para su pueblo, y le mostró su gloria. Por su lealtad y su dulzura lo consagró y lo escogió entre todos los hombres. Hizole oír su voz y lo introdujo en la nube. Y diole cara a cara los mandamientos, la ley de vida y de inteligencia. |
Graduale - Ps 20:3-4 DÓMINE, prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis: posuísti in cápite ejus corónam de lápide pretióso. ℣. Vitam pétiit a te, et tribuísti ei longitúdinem diérum in sæculum sæculi. | Gradual - Salmo 20.4-5 Señor, le has prevenido de venturosas bendiciones; y has puesto sobre su cabeza una corona de piedras preciosas. ℣. Te pedia la vida y tú se la has concedido, largos dias en los siglos de los siglos. |
Allelúia – Ps 91.13 ALLELÚIA, allelúia. ℣. Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur. Allelúia. | Aleluya - Salmo 91.13 Aleluya, aleluya. ℣. El justo crece como la palma, y se eleva como el cedro del Libano. Aleluya. |
Evangelium - Luc 12:35-40 IN illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: Sint lumbi vestri præcincti, et lucernæ ardentes in manibus vestris, et vos similes hominibus exspectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis: ut, cum venerit et pulsaverit, confestim aperiant ei. Beati servi illi quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes: amen dico vobis, quod præcinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis. Et si venerit in secunda vigilia, et si in tertia vigilia venerit, et ita invenerit, beati sunt servi illi. Hoc autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam. Et vos estote parati: quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet. | Evangelio - Lucas 12.35-40 En aquel tiempo: Dijo Jesús a sus discípulos: Tened ceñidos vuestros lomos y encendidas vuestras lámparas. Sed como los hombres que aguardan a su amo, a su regreso de las bodas, para abrirle prontamente cuando llegue y llame a la puerta. Dichosos los siervos a quienes el amo, a su llegada, encuentre velando; en verdad os digo que se ceñirá, y los hará sentar a la mena, y, pasando del uno al otro, les servirá. Que viene en la segunda vigilia, o que viene en la terrera y halla así las cosas, dichosos los siervos aquéllos. Sabed que si el padre de familia hubiera sabido a qué hora iba a venir el ladrón, no hubiera dejado que le socavasen su casa. Así, vosotros estad siempre prevenidos, porque a la hora que no pensáis vendrá el Hijo del hombre. |
Offertorium - Ps 20.3-4 DESIDERIUM animæ ejus tribuisti ei, Domine, et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum: posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso. | Ofertorio - Salmo 20.3-4 Tú le has colmado, Señor, el deseo de su corazón y no le has rehusado los ruegos de sus labios; le has puesto en su cabeza una corona de piedras preciosas.. |
Secreta SACRIS altaribus, Domine, hostias superpositas sanctus Antonius Abbas, quaesumus, in salutem nobis provenire deposcat. Per Dominum. | Secreta Te rogamos, Señor, que por la oración del santo abad Antonio sean provechosas para nuestra salvación estas ofrendas que depositamos en tu santo altar. Por nuestro Señor. |
Prefatio - Communis VERE dignum et justum est, æquum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Cœli, cœlorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes: | Prefácio – Común En verdad es digno y justo, equitativo y saludable, que en todo tiempo y lugar, te demos gracias, Señor, santo, Padre, omnipotente y eterno Dios, por Cristo nuestro Senor. Por quien los Angeles alaban a tu majestad, las Dominaciones la adoran, tiemblan las Potestades, los Cielos y las Virtudes de los cielos, y los bienaventurados serafines la celebran con igual jubilo. Te rogamos que con sus alabanzas recibas tambien las nuestras cuando te decimos con humilde confesion: |
Communio – Luc 12:42 FIDELIS servus et prudens, quem constituit dominus super familiam suam: ut det illis in tempore tritici mensuram. | Comunión - Lucas 12.42 Fue siervo fiel y prudente, puesto por su amo sobre su familia, para distribuir a rada uno, a su tiempo, la ración de trigo. |
Postcommunio PROTEGAT nos, Domine, cum tui perceptione sacramenti beatus Antonius Abbas, pro nobis intercedendo: ut, et conversationis ejus experiamur insignia, et intercessionis percipiamus suffragia. Per Dominum. | Poscomunión Protéjanos, Señor, la intercesión de tu santo abad Antonio, juntamente con el sacramento que acabamos de recibir, para que imitemos los ejemplos insignes de su vida, y sintamos el apoyo de su intercesión. Por nuestro Señor Jesucristo. |
[full_width]