Introitus - Ioann 21:15-17 SI DÍLIGIS me, Simon Petre, pasce agnos meos, pasce oves meas. Ps. Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me. ℣. Gloria Patri. | Introito – Juan 21:15-17 Si me amas, Simón Pedro, apacienta mis corderos, apacienta mis ovejas. Salmo. Te ensalzaré, Señor, porque me has liberado y no me has convertido en la irrisión de mis enemigos. ℣. Gloria al Padre. |
Oratio PRECES populi tui, quæsumus, Domine, clementer exaudi: ut beati Marcelli Martyris tui atque Pontificis, meritis adjuvemus, cujus passione lætamus. Per Dóminum. | Oración Colecta Oye, Señor, con clemencia las oraciones de tu pueblo, para que hallemos ayuda en los méritos de san Marcelo, tu obispo y mártir, cuyo martirio gozoso celebramos. Por nuestro Señor Jesucristo. |
Lectio - I Pet 5:1-4; 5:10-11 CARISSIMI: Seniores, qui in vobis sunt, obsecro consenior et testis Christi passionum, qui et ejus, quæ in futuro revelanda est, gloriæ communicator: pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum, neque turpis lucri gratia, sed voluntarie; neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo. Et, cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriæ coronam. Deus autem omnis gratiæ, qui vocavit nos in æternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit solidabitque. Ipsi gloria et imperium in sæcula sæculorum. Amen. | Epístola - 1 Pedro 5.1-4,10-11 Carísimos: A los ancianos de entre vosotros, yo, anciano como ellos y testigo de la pasión de Cristo, y participe también de la gloria que va a manifestarse, dirijo mis recomendaciones. Apacentad la grey de Dios confiada a vosotros no de mala gana, sino de grado, según Dios; no por vil interés, sino generosamente. No hagáis pesada vuestra autoridad sobre los que os han cabido en suerte, sino mostraos dechados de la grey. Y cuando aparezca el supremo pastor recibiréis la corona inmarcesible de la gloria. Y tras una breve prueba, el Dios de toda gracia, que os ha llamado en Cristo Jesús a su eterna gloria, él mismo acabará su obra, os afianzará, os fortalecerá, y os hará inconmovibles. A él la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén. |
Graduale - Ps 106:32,31 EXALTENT eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum. ℣. Confiteantur Domino misericordiæ ejus: et mirabilia ejus filiis hominum. | Gradual - Salmo 106.32,31 Ensálcenle en la asamblea del pueblo, y celébrenle en la reunión de los ancianos. ℣. Alaben al Señor por sus misericordias y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres. |
Allelúia - Matt 16:18 ALLELÚIA, allelúia. ℣. Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. Allelúia. | Aleluya - Mateo 16.18 Aleluya, aleluya. ℣. Tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia. Aleluya. |
Evangelium - Matt 11:25-30 IN illo tempore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat discípulos suos, dicens: Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? At illi dixérunt: Álii Joánnem Baptístam, álii autem Elíam, álii vero Jeremíam, aut unum ex prophétis. Dicit illis Jesus: Vos autem quem me esse dícitis? Respóndens Simon Petrus, dixit: Tu es Christus, Fílius Dei vivi. Respóndens autem Jesus, dìxit ei: Beátus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelávit tibi, sed Pater meus, qui in Cœlis est. Et ego dico tibí, quia tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni cælórum. Et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum et in cœlis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum et in Cœlis. | Evangelio - Mateo 11.25-30 En aquel tiempo: vino Jesús a la región de Cesarea de Filipo, y preguntó a sus discipulos: ¿Quién dicen las gentes que es el Hijo del hombre? Respondiéronle ellos: Unos dicen que Juan Bautista; otros, que Elías; otros, que Jeremías o alguno de los profetas. Dijoles Jesús: Y vosotros, ¿quién decis que soy? Tomando la palabra Simón Pedro, dijo Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo. Contestóle, a su vez, Jesús: Dichoso tú, Simón, hijo de Jonás, porque no te ha revelado eso la carne ni la sangre, sino mi Padre, que está en los cielos. Y yo, ami vez, te digo que ni eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y las puertas del Infierno no podrán contra ella. Te daré las llaves del reino de los cielos; todo cuanto ates en la tierra, será atado en los cielos, y todo cuanto desates en la tierra será desatado en los cielos. |
Offertorium - Ier 1:9-10 ECCE dedi verba mea in ore tuo: ecce constítui te super gentes et super regna, ut evéllas et déstruas, et ædífices et plantes. | Ofertorio - Jeremías 1.9-10 He aqui que pongo mis palabras en tu boca; hoy te constituyo sobre las naciones y los reinos, para arrancar y destruir, para edificar y plantar. |
Secreta OBLÁTIS munéribus, quæsumus Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina: ut, et gregis tui profíciat ubíque succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte, pastóres. Per Dominum. | Secreta En mérito de los dones ofrecidos, ilumina, Señor, benignamente a tu Iglesia; a fin de que en todas partes progrese la marcha de tu grey; y los pastores, gobernados por ti, se hagan gratos a tus ojos. Por nuestro Señor Jesucristo. |
Prefatio - de Apostolis VERE dignum et justum est, æquum et salutare. Te Domine supplicitur exorare, ut gregem tuum, pastor æterne, non deseras: sed per beatos Apostolos tuos continua protectione custodias. Ut iisdem rectoribus gubernetur, quos operis tui vicarios eidem contulisti præesse pastores. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia cælestis exercitus, hymnum gloriæ tuæ canimus, sine fine dicentes: | Prefácio – de los Apóstoles En verdad es digno y justo, equitativo y saludable, suplicarte humildemente, Señor, que no desampares, Pastor eterno, tu rebano, sino que, por tus santos apostoles, le guardes con tu continua proteccion, a fin de que le gobiernen los mismos jefes que has establecido por pastures suyos. Y por eso, con los Angeles y los Arcangeles, con los Tronos y las Dominaciones, y con toda la milicia del ejercito celestial, cantamos el himno de tu gloria, diciendo sin cesar: |
Communio – Matt 16:18 TU es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. | Comunión - Mateo 16.18 Tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia. |
Postcommunio REFECTIÓNE sancta enutrítam gubérna, quæsumus Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persistat. Per Dominum. | Poscomunión Te suplicamos, Señor, guíes con bondad a tu Iglesia, alimentada con los santos manjares, a fin de que, conducida bajo tu poderosa dirección, vea crecer su libertad y permanezca en la integridad de la fe. Por nuestro Señor. |
[full_width]